2011年6月26日 星期日

雜種文化

其次,因為日本沒有歷史和傳統所支持的、整體的、根本的解釋系統,它的許多文化是借來的,拼湊而成,所以不大有主體性。大家都知道,日本人的模仿性很強,他們甚麼都可以拿來用,連異族的語言也一樣。……日本凡是外國新詞,一概拿來就上,只管用片假名注音,如果隔兩年後再去看日本的報紙,會發覺看不大懂了,因爲片假名太多了,日本人拿片假名把英文、法文直接拿過來用。……一位熟識的日本教授也說,他看報紙也經常看不懂。……說得過分一些,日本是沒有“體”只有“用”的文化,是一個不斷整合起來的雜拌兒,這不是一個貶低的說法。像田邊元在《種的理論》裡面就說到這一點;很有名的加藤周一曾寫過《雜種文化》。




——葛兆光:〈第九講:知識史與思想史〉,《思想史研究課堂講錄》,頁229。

沒有留言:

張貼留言