2011年8月7日 星期日

無爲而無以爲

甲本:上德無【爲而】無以爲也。

——高明:《帛書老子校注·第三十八章》,頁2。

乙本:無爲而無以爲。
王本:【無爲而無不爲。】

——高明:《帛書老子校注·第四十八章》,頁54。

第三十八章,“無爲而無以爲”,甲、乙、王本無分歧,嚴本作“無爲而無不爲”,高明認爲是據《韓非子》改。第四十八章,諸本多作或幾於“無爲而無不爲”之義,獨嚴本作“無爲而無以爲”。高明據嚴本補之,謂作“無為而無不爲”則上下語義相爲違背。第三十八章,李零贊同高明。惟第四十八章據郭店楚簡本,仍作“無爲而無不爲”。

愚惑:皆嚴本,高明何以於第三十八章非之,於第四十八章從之?從語義觀之,皆“無爲而無以爲”,也無須費神解之。然嚴本自相矛盾。究竟是有矛盾,抑或無矛盾?李零則第三十八章作“無爲而無以爲”,第四十八章作“無爲而無不爲”,正與嚴本相反。李零認爲這兩句看似矛盾,其實不矛盾。然而究竟如何不矛盾,又不見其說。

李零之說,見《人往低處走》,頁128-130。

沒有留言:

張貼留言